Кабинет

Журнал №6 2012

Содержание

Содержание

Дмитрий Данилов - Описание города
Андрей Тавров - Охапка света
Кирилл Кобрин - Амадеус
Борис Херсонский - Вырванные листы
Юлия Винер - Былое и выдумки
Владимир Захаров - Койот
Нина Горланова, Вячеслав Букур - Кукольник
Андрей Василевский - просыпайся, бенедиктов
Елена Долгопят - Старый дом

НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Игорь Рымарук - «БЫЛЫЕ БУКВЫ ВЫВОДЯ ПО НОВОЙ…»

ФИЛОСОФИЯ. ИСТОРИЯ. ПОЛИТИКА

Эдуард Зибницкий - Град земной и град Божий

ИЗ НАСЛЕДИЯ

Николай Заболоцкий - Стихи

ОПЫТЫ

Олег Лекманов - «Чистый понедельник»

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

Андрей Ранчин - А БЫЛО ЛИ «СЛОВО…» В НАЧАЛЕ?

КОММЕНТАРИИ

Алла Латынина - «ТАК СМЕЕТСЯ МАСКА МАСКЕ»

РЕЦЕНЗИИ. ОБЗОРЫ

Александр Журов - Самописец падения
Ольга Балла - Пейзаж, в котором нет меня
Виктор Дмитриев - Быть, чтобы не быть?
Анатолий Рясов - Возможность другой литературы

Александр Чанцев - КНИЖНАЯ ПОЛКА АЛЕКСАНДРА ЧАНЦЕВА
Татьяна Кохановская, Михаил Назаренко - УКРАИНСКИЙ ВЕКТОР
Мария Галина - ФАНТАСТИКА/ФУТУРОЛОГИЯ

БИБЛИОГРАФИЯ. ПЕРИОДИКА

Сергей Костырко - Книги. Библиография
Андрей Василевский,  Павел Крючков - ПЕРИОДИКА

Анонс

Анонс июльского (№ 6) номера журнала «Новый мир»

ПРОЗА

Дмитрий Данилов. Описание города. Роман

Даниловская «феноменологическая проза», написанная как портрет некоего современного русского областного города; сюжет выстраивает процесс проживания автором физиономии и физиологии этого города, стиля его жизни, самого его духа; соответственно, по законам изобретенного Даниловым жанра, здесь не только объект наблюдения и изучения (город), но и субъект (автор); постоянное присутствие в кадре повествователя, придает его повествованию еще и характер исповедальной прозы. Романная мысль выстраивается изнутри авторской рефлексией по поводу процесса вот этого установления своих (в качестве художника) связей с реалиями сегодняшней России.

Кирилл Кобрин. Амадеус. Градчанская история.

Остросюжетный (не только фабульно, но и по движению авторской мысли), авантюрно-философский, детективно-теологический и психологический (о русском эмигранте, занесенном в Чехию последним крутым поворотом отечественной истории) рассказ, который начинается таинственными следами на снегу: по двору бывшего епископского дворца прогуливались двое собеседников, ведущих спор о Боге – яростный богоборец и ярый его защитник; и вдруг богоборец исчезает, растворяется в воздухе, о чем неопровержимо свидетельствуют оставленные на снегу следы – до какого-то места следы оставлены двумя парами ног, а далее следы только двух ног…

Юлия Винер. Былое и выдумки

Воспоминания о встречах с известными людьми, случившимися в детстве автора, отрочестве и юности; Винер пишет здесь не мемуарный очерк, то есть на точности деталей, особенно в отношении персонажей из раннего детства (Марина Цветаева, Андрей Платонов) не настаивает, она пишет не «свидетельство современника», а лирическую прозу – изображает образы, которые остались в ее памяти, Льва Квитко, Виктора Некрасова, Юрия Домбровского и других.

Нина Горланова, Вячеслав Букур. Кукольник. Рассказ

Рассказ про «деревенского чудака», который вдруг, на старости лет начал давать кукольные представления; и про то, как воспринимается он, скажем, журналисткой, приехавшей делать о нем передачу, или деревенским мужиком, уверенном, что односельчане его, зрители этих спектаклей впадают в «первобытность», и про то, что на самом деле привело человека, прожившего длинную трудную жизнь, к «счастью кукольной игры».

Елена Долгопят. Старый дом. Рассказ

Про утраты и обретения двух женщин, про вину и про ответственность, про душевное мужество, про черствость и открытость - жестко, без сантиментов, я бы сказал с чеховской, но в данном случае, долгопятовской сдержанностью, тактом и выразительностью.

СТИХИ

Подборки стихотворений Андрея Таврова «Охапка света», Владимира Захарова «Койот»,

Андрея Василевского «просыпайся, бенедиктов!»

(кудри – кольца! кудри – змейки!

с мрачным спутником своим!

бенедиктов! бенедиктов!

а белинский был не прав

не смиряйся, бенедиктов

я смирился, говорит

просыпайся, бенедиктов

отвечает: не проснусь),

Бориса Херсонского «Выбранные листы из переписки императрицы Екатерины и философа Вольтера, а также иные исторические стихотворения»

(мало нам врагов татары да турки

а тут еще и этот безумец в шлиссельбурге

всю жизнь в одиночке в каменном мешочке

не отличит облака от тучки дня от ночки

запятой от точки финки от заточки

ленина от сталина руси от брауншвейга

солдата чонкина от солдата швейка

ох досталось кате наследство от лизы

несчетные наряды бабские капризы

фрейлины стареньки фавориты молоденьки

картежная игра на большие деньги

киргиз в тюбетейке и кавказец в бурке

не в последнюю очередь – безумец в шлиссельбурге

ему бы в монастырь а он на царство метит

нужно объяснить ему что ему не светит

захотят освободить его зарежет стража

пропади он пропадом невелика пропажа

тут необходимость она же и свирепость

рубль иоанн антоныча теперь большая редкость

в цене у нумизматов много есть подделок

так всегда как дело касается денег).

НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Игорь Рымарук. «Былые буквы выводя по новой…». Перевод с украинского и вступление Германа Власова. Послесловие Александра Ирванца

Из творческого наследия украинского поэта Игоря Рымарука (1958-2008) – «Возможно, в поэзии ценнее не прямое высказывание, а подбор послевкусий, следов события. Это как вино, когда букет распадается на ароматы, живущие своей отдельной жизнью. Событие, толчок для творчества рассматривается здесь с разных, часто неожиданных ракурсов. Наложение нескольких взглядов, как наложение светокопий, позволяет увидеть происшедшее в неожиданной полноте и развитии. Современники обозначают творчество Игоря Рымарука словом – филигранность. Добавим еще: слух, взвешенность, метафористичность и интеллектуальность, плюс гибкость и теплота украинской речи». (Александр Ирванц)

ФИЛОСОФИЯ. ИСТОРИЯ. ПОЛИТИКА

Эдуард Зибницкий. Град земной и град Божий. Христиане перед необходимостью политического выбора.

Христиане и государство, христиане и закон – их взаимоотношения в разные эпохи: античность, Средневековье и Ренессанс, Модерн (начиная от Французской революции); о христианстве как религии и о христианстве как идеологии (государственной), о том внутреннем противоречии, с которым столкнулись христиане в во времена Модерна в связи с возникновением демократических государств и реально утверждающемся в жизни понятием прав человека – «…права человека нельзя укладывать в чью-то систему ценностей, ниже, выше или наравне с семьей, верой, родиной, ибо это лишает их всякого смысла; права человека – это всего лишь условие сосуществования систем ценностей, а стало быть, сосуществования людей в обществе. Это условие гражданского мира, того мира, к которому Запад шел чрез войны и мятежи, через кровавые застенки и казни, и первой гражданской свободой стала свобода выбора веры, на которую, во многом скрепя сердце, не сразу и поначалу частично, согласились христиане Запада. А ведь «блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими» (Мф., 5: 9)...».

ИЗ НАСЛЕДИЯ

Николай Заболоцкий. Стихи. Публикация Н.Н. Заболоцкого. Подготовка текста И. Е. Лощилова.

Два никогда не публиковавшихся стихотворения Заболоцкого, хранившихся в семейном архиве, – «Москва» и незавершенное «И куколку я видел, и она…»; а также – текст перевода мессы Моцарта «Реквием» и первоначальная редакция стихотворения «Верблюд».

ОПЫТЫ

Олег Лекманов. «Чистый понедельник». Три подступа к интерпретации

О «Чистом понедельнике» Бунина и «Повести о Петре и Февронии», а также – о диалоге-полемике Бунина с Блоком.

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

Андрей Ранчин. А было ли «Слово…» в начале? Споры о подлинности «Слова о полку Игореве» и книга академика А.А. Зализняка

Еще раз – о споре вокруг подлинности «Слова о полку Игореве», но уже – в контексте работ сегодняшних филологов. Путь, которым ведет читателя автор статьи к своему резюме («версия о создании «Слова…» в конце XII столетия остается, на взгляд автора этих строк, только гипотезой. Но гипотезой, лингвистически более обоснованной, чем все прочие»), раскрывает многое в содержании спора вокруг «Слова о полку Игореве», ведущегося не первое столетие.

КОММЕНТАРИИ

Алла Латынина. «Так смеется маска маске». Борис Акунин и проект «Авторы»

Про романы двух новых русских писателей, покусившихся на место, которое занимал в литературе Борис Акунин, -Анатолия Брусникина и Анны Борисовой. Одним из слоганов рекламной компании, предпринятых издательствами для продвижения их романов, было: «Акунин грустит», типа, прочитав роман нового писателя, Акунин понял, что ему ничего больше не светит рядом с таким талантом. Но очень быстро оказалось, что вообще-то «светит», поскольку оба новых писателя - плод творческой фантазии самого Акунина. И романы эти, как считает Латынина, на самом деле гораздо интереснее, нежели писали о них литературные критики; - сюжет, дающий автору возможность поразмышлять не только над новыми произведениями известного писателя, но и о природе и судьбе сегодняшних литературных проектов.

РЕЦЕНЗИИ. ОБЗОРЫ

Александр Журов. Самописец падения - о книге Роман Сенчин. Информация. М., «Эксмо», 2011;

Ольга Балла. Пейзаж, в котором нет меня - Глеб Шульпяков. Письма Якубу. М., «Время», 2012;

Виктор Дмитриев. Быть, чтобы не быть? - о книге Евгений Сливкин. Оборванные связи. Стихотворения. М., «Водолей», 2012;

Анатолий Рясов. Возможность другой литературы – о книгах: В. А. Подорога. Мимесис. Материалы по аналитической литературы. В 2-х томах. Том 2. Часть 1. Идея произведения. Experimentum crucis в литературе XX века. А. Белый, А. Платонов, группа Обэриу. М., «Культурная Революция», «Logos altera», 2011.

Книжная полка Александра Чанцева

Представлены:

Паскаль Киньяр. Ладья Харона. Перевод с французского И. Волевич. М., «Астрель», 2012, 283 стр.

Сергей Солоух. Ушки. USA, «Franc-Tireur», 2011, 370 стр.

Джон Максвелл Кутзее. Дневник плохого года. Перевод с английского Ю. Фокиной. М., «АСТ», «Астрель», 2011, 349 стр.

Кирилл Кобрин. Текстообработка (Исполнено Брайеном О’Ноланом, А. А. и К. К.). М., «Водолей», 2011, 128 стр.

Джек Керуак. Доктор Сакс. Перевод с английского М. Немцова. СПб., «Азбука», «Азбука-Аттикус», 2012, 256 стр.

Жорж Перек. Просто пространства. Дневник пользователя. Перевод с французского В. Кислова. СПб., «Издательство Ивана Лимбаха», 2012, 152 стр.

Андрей Сен - Сеньков. Коленно-локтевой букет. М., «Книжное обозрение (АРГО-РИСК)», 2012, 128 стр.

Ханс Хенни Янн. «Угрино и Инграбания» и другие ранние тексты. Перевод с немецкого Т. Баскаковой. Тверь, «KOLONNA Publications», 2012, 476 стр.

Эдуард Лимонов. В Сырах (Роман в промзоне). СПб., «Лимбус Пресс», «Издательство К. Тублина», 2012, 298 стр.

Карин Юханнисон. История меланхолии. О страхе, скуке и печали в прежние времена и теперь. Перевод со шведского И. Матыциной. М., «Новое литературное обозрение», 2011, 320 стр.

Татьяна Кохановская, Михаил Назаренко: Украинский вектор.

Дело о пропавшем герое

Новая статья киевских обозревателей, представляющих современную картину украинской литературы, и, как показывает эта статья, не только украинской, и картину не только литературы. Речь идет об одном из частных проявлений некоего общего для стран Восточной Европы процесса - «Когда некая цивилизационная общность распадается на множество культурных проектов, неизбежно возникает задача национализации общего имперского культурного «имущества», и Украина, конечно, не первая и не последняя страна, которой пришлось эту задачу решать». Авторы соотносят способы решения этой задачи с тем, как делалось это, например, в Чехии, где над консолидацией общества (то есть «перезагрузкой» самого понятия нации) работали совместно политическая и интеллектуальная элиты, и чего, увы, не происходило на пространстве постсоветских стран, где политическая элита отпустила интеллектуалов «на волю». И, тем не менее, работа по созданию нового общества, в данном случае, украинского, осуществляется, и делается это как раз этой самой творческой и интеллектуальной элитой общества. В частности, констатируют авторы, «при отсутствии идеологической программы (относительно которой в Украине никогда не было консенсуса) писатели и издатели, побуждаемые естественным стремлением выжить, обратились к тому, что в Чехии развивали совершенно осознанно: к массовым жанрам». Речь идет о жанре детектива, наиболее, как считают авторы, приспособленном для формирования социальных и этических норм в обществе. Работа с детективом у украинских писателей началась практически с нуля. Почему? «В Украине – как и, кажется, везде на постсоветском пространстве – нет принятой всем обществом социальной нормы, а по большому счету, и этической», «Более того: в общественном сознании нет и единого для всей нации представления о правильной системе – так же, как нет даже запроса на «героя нашего времени», одинаково приемлемого для всех возрастов, социальных слоев и регионов». Свой разговор о сегодняшнем состоянии жанра детектива в Украине авторы начинают с представления романа Андрея Кокотюхи «Брачные игры лягушек».

Мария Галина: Фантастика /футурология

Человек без лица

Про неожиданную форму предрекавшейся Роланом Бартом «смерти героя» в современной литературе – про авторские и межавторские издательские проекты, превращающие творчество в изготовление текстов по определенным технологиям, желательно, новейшим; в результате чего литература превращается просто в отрасль книгоиздательской индустрии, где творец-писатель уравнен с верстальщиком, технологом, оформителем, издательским пиар-менеджером и т. д. «У компьютерной игры тоже есть сценаристы, разработчики, художники, но их имена мало кто помнит – это в целом коллективный продукт. Так и тут», «читателю, пытающемуся разобраться, кто есть кто в сложном мире литературы (и не только нишевой), приходится нелегко. Противоположный, казалось бы, случай: имя автора не скрывается, а, напротив, выносится на обложку нескольких книг и на рекламные баннеры и энергично раскручивается. Но вот существует ли этот автор на самом деле? Как когда. И откуда знать тому же постороннему читателю/покупателю, где реальный автор из плоти и крови, а где многоголовый проект? И вот, покупая подряд книги такого «синтетического» автора, читатель, в конце концов, начинает недоумевать – почему одни тексты явно хуже, другие явно лучше… почему «руки» разные (авторское письмо все-таки узнаваемая вещь). Авторское имя становится уже не столько неотъемлемой, неотчуждаемой частью текста, сколько неким брендом, лейблом». Сквозным сюжетом своей статьи Галина сделала историю нового проекта Александра Иванова, попытавшегося выступить в качестве молодого, энергично пропиаренного издательством писателя Алексея Маврина с его дебютным романом «Псоглавцы».

Библиографические листки.

Книги (составитель С. Костырко)

Периодика (составители А. Василевский, П. Крючков)

Вход в личный кабинет

Забыли пароль? | Регистрация