Кабинет
Сергей Костырко

КНИГИ


КНИГИ

*


КОРОТКО


Василий Аксенов. Была бы дочь Анастасия (Моление). Роман. СПб., «Культ-информ-пресс», 2018, 532 стр., 3000 экз.

Новый роман петербургского прозаика Аксенова (Василия Ивановича), продолжающий сибирскую тему в его творчестве.


Лора Белоиван. Южнорусское Овчарово. М., «Лайвбук», 2017, 368 стр., 3000 экз.

Магический реализм по-русски — цикл «маркесовских» рассказов про жизнь в отдаленной приморской (70 км от Владивостока) деревне Овчарово.


Алиса Бяльская. Опыт борьбы с удушьем. М., «Э», 2018, 352 стр., 1000 экз.

Социально-психологическое с элементами сатиры воспроизведение позднесоветской жизни.


Павел Гельман. Правила философа Якова. М., «Новое литературное обозрение», 2018, 224 стр., 1000 экз.

Книга московского сценариста и интеллектуала, написанная им в Фейсбуке и сделавшая философа Якова одним из самых известных сетевых мыслителей («У философа и маньяка много общего, — подмечал философ Яков. — И тот и другой побеждены мыслью»).


Янис Грантс. Луи с грабаркой. Рассказ в рассказах. Комментарий В. Феркеля. Челябинск, «Издательство Марины Волковой», 2017, 87 стр., 200 экз.

«Литературное» («фантазийное»), но написанное на документальной основе повествование челябинского поэта о приезде Луи Арагона в Свердловск в 1932 году.


Александр Кабанов. Русский индеец. М., «Воймега», 2018, 84 стр., 500 экз.

Избранное за 20 лет — своеобразная визитная карточка одного из ведущих русскоязычных поэтов Украины.


Виталий Кальпиди. Русские сосны. Книга стихотворений. Челябинск, «Издательство Марины Волковой», 2017, 120 стр., 500 экз.

Книга новых (2015 — 2017) стихов лидера «уральской поэтической школы».


Роман Сенчин. Дождь в Париже. Роман. М., «АСТ; Редакция Елены Шубиной», 2018, 416 стр., 3500 экз.

Герой нового романа Сенчина действительно находится в Париже, где, с некоторого, так сказать, расстояния, пытается разобраться в своей русской жизни.


Снегири. Альманах северной литературы детям. Выпуск 3. Редактор-составитель Яна Жемойтелите. Идея Сергея Пупышева. Петрозаводск, «Северное сияние», 2018, 288 стр., 250 экз.

Первый выпуск альманаха «Снегири» вышел в 2013 году как «альманах северной поэзии», представивший творчество 37 поэтов, среди которых были не только карельские, но и мурманские, архангельские, северодвинские и так далее, вплоть до поэтов Санкт-Петербурга и Финляндии; второй выпуск «Снегирей» представил прозу писателей Северо-Западного региона, ну и вышедший в этом году альманах — целиком посвящен детской литературе современного русского Северо-Запада (в качестве редактора-составителя всех трех альманахов выступает Яна Жемойтелите).


Ипин Фань. Гора Тяньдэншань. Перевод с китайского Е. Митькиной. СПб., «Гиперион», 2018, 256 стр., 1000 экз.

Китайский детектив из современной жизни (китайской), с коррупцией, некоторыми криминальными чертами трудовой миграции, с наркотиками.


*


А. А. Блок — Л. Д. Менделеева-Блок. Переписка 1901 — 1917 гг. Редколлегия: А. В. Лавров (научный редактор), Е. В. Глухова, Е. В. Бронникова, В. А. Резный; предисловие Д. М. Магомедовой; послесловие Ю. Е. Галаниной; комментарий Ю. Е. Галаниной, Е. В. Глуховой, Е. Е. Чугуновой-Полсон; составление указателя имен Е. Е. Чугуновой-Полсон. М., ИМЛИ РАН, 2018, 720 стр., 300 экз.

Первое полное и научно выверенное издание переписки Блока с женой.


Л. П. Быков. Сквозь призму жанра. Литературно-художественная критика. Учебное пособие. Екатеринбург, Издательство Уральского университета, 2017, 268 стр., 100 экз.

Подзаголовок книги доктора наук, заведующего кафедрой русской литературы УрФУ вполне можно было бы поменять на «из творческой лаборатории» — свои представления о литературной критике как о ремесле и свое понимание ее поэтики (автор исходит из того, что литературная критика в первую очередь принадлежность литературы, а уж потом — науки) Быков иллюстрирует собственной практикой — разбором творчества Твардовского, Слуцкого, Вампилова, Бориса Рыжего, Гандлевского и других.


В. Д. Дувакин. Беседы с Виктором Ардовым. Воспоминания о Маяковском, Есенине, Ахматовой и других. Подготовка текста М. Радзишевской, С. Петрова; комментарии Н. Панькова. М., «Common place», 2018, 226 стр., 800 экз.

Записи устных рассказов Виктора Ардова (1900 — 1976), сделанные Виктором Дувакиным в 1968-м и в 1974 годах.


Никанор Коваль. На задворках великой бойни. Повесть. М., «АТиСО», 2017, 344 стр., 100 экз.

Еще одна книга автора «Крушиловки тридцатого года» (документальной автобиографической прозы о голодоморе, высоко оцененной Солженицыным) — документальная проза о войне, которую автор, военный переводчик в те годы, начинал писать как личный фронтовой дневник, и писал до 1990 года; публикуется родными автора.


Эрих Мария Ремарк. Я жизнью жил пьянящей и прекрасной… Перевод с немецкого А. Анваер, В. Куприянова. М., «АСТ», 2018, 640 стр., 4000 экз.

Собрание писем, стихов и дневниковых записей Ремарка; впервые на русском языке.


Юлия Подлубнова. Неузнаваемый воздух. Книга о современной уральской поэзии. Челябинск, «Издательство Марины Волковой», 2017, 139 стр., 200 экз.

Микроаннотация к этой книге должна была бы выглядеть как: «первая книга одного из ведущих уральских критиков новой волны», однако здесь необходимо дополнение: она — не самый редкий по нынешним временам (но не перестающий удивлять составителя) случай, когда поэт, вполне состоявшийся, не боится обращаться к поэзии еще и как аналитик, почти как анатом, задействовав — уверенно и вполне профессионально — литературно-критический инструментарий, наработанный на верхних этажах современной критической мысли.


Евгений Сидоров. Критика. Публицистика. Память. М., Фонд СИЭП, «Вест-Консалтинг», 2017, 1500 экз. Том I — 568 стр. Том II — 640 стр.

Избранное литературного критика, публициста, общественного деятеля


Джон Рональд Руэл Толкин. Чудовища и критики. Перевод с английского О. Гавриковой, М. Артамоновой, С. Лихачевой. М., «АСТ», 2018, 416 стр., 3000 экз.

Автор «Властелина колец» как филолог и литературовед.


А. В. Чаянов. Избранное искусствоведческое наследие. М., «Издательский Дом ТОНЧУ», 2018, 320 стр., 1000 экз.

Чаянов был не только знаменитым ученым и интересным писателем, но и страстным и квалифицированным коллекционером изобразительного искусства и, соответственно, его исследователем.


Беторд Шпулер. Золотая Орда. Монголы в России. 1223 — 1502. Перевод с немецкого и комментарий М. С. Гатина. СПб., «Евразия», 2018, 560 стр., 1000 экз.

Перевод на русский язык классического в западной историографии труда, посвященного России и Золотой Орде.



*

ПОДРОБНО


Константин Душенко. История знаменитых цитат. М., «Азбука-Аттикус», 2018, 704 стр., 3000 экз.

Новая книга создателя отечественной версии жанра «phrase detective», то есть изучения истории «популярных цитат», совокупность которых является, по сути, вторым языком нашей культуры. И, соответственно, «detective» в определении этого жанра означает историко-литературное расследование происхождения цитаты, установление авторства, а также анализ содержания, в котором цитата употреблялась в разные времена, то есть «детектив» в данном случае выступает и как литературовед, и как историк, и как культуролог, подходящий к «крылатым выражениям» как к феномену социокультурному. Эпиграфом к этой книге Душенко взял фразу Борхеса: «Быть может, всемирная история — это история нескольких метафор».

Изучением цитат (публичным, по крайней мере) сотрудник Института научной информации по общественным наукам РАН, культуролог и историк Душенко начал заниматься в 2006 году как ведущий рубрики «История знаменитых цитат» в журнале «Читаем вместе», и итогом этой работы стало несколько изданных и уже переизданных — с уточнениями и переработкой отдельных статей — книг. В принципе, работа, которой занимается Душенко, не имеет конца и новая его книга — просто очередная остановка на пути исследований. В новой книге 233 справки — научные по содержанию, но при этом ориентированные на стилистику эссе. То есть Душенко предлагает читателю вроде бы «легкое» чтение, но чтение это оказывается на редкость провокативным — ведь, казалось бы, уж что-что, а историю и смысл общеупотребимых крылатых выражений мы знаем достаточно хорошо.

Однако не будем торопиться. Вот, скажем, многие из «рожденных в СССР» искренне полагали, что пионерский девиз «Будь готов! — Всегда готов!» абсолютно наше, родное, советское, возникшее из «Пионер, к борьбе за дело Коммунистической партии Советского Союза будь готов!» Так вот — нет, слоган «Будь готов» взят у скаутов (так же, как и вся идеологическая атрибутика «пионерии»: галстук, костры, структура организаций и т. д.). Впрочем, эта информация станет открытием не для всех. Сложнее обстоит дело, скажем, со знаменитыми, вошедшими в литературоведческий обиход высказываниями знаменитых писателей. Фразу «Все мы вышли из гоголевской „Шинели”» каждый образованный человек со школьных времен приписывает Достоевскому. При этом для серьезных литературоведов фраза эта остается литературоведческой загадкой, потому как ни в письменной, ни в устной речи Достоевского она вообще не зафиксирована. Впервые она появилась в книге французского литературного критика Эжена Вогюэ «Русский роман» (1886) и, скорее всего, является «суммарной фразой», сложенной автором в результате бесед с разными русскими писателями.

Восстанавливая авторство расхожих цитат и, соответственно, их изначальное содержание, Душенко тем самым еще и сопоставляет нашу сегодняшнюю культуру с культурой эпох, породивших эти цитаты, поскольку цитаты, как правило, подвергаются позднейшей редактуре потомками, приспосабливающими их к своим потребностям. Один из выразительнейших примеров этому — знаменитая фраза «Религия есть опиум для народа», приписываемая Марксу. Да, у Маркса есть статья с очень похожим высказыванием: «религия есть опиум народа». И, казалось бы, какая разница — «опиум народа» или «опиум для народа»? Но разница есть, и разница существеннейшая. Добавление в марксовскую фразу предлога «для» выпрямляет, оскопляет сложную мысль Маркса, делая возможным превратить ее впоследствии (как это произошло в СССР) в однозначный политический лозунг. Но у Маркса изначально ничего «лозунгового» не было: «Религия есть самосознание и самочувствование человека, который или еще не обрел себя, или уже снова потерял», «Религия — это вздох угнетенной твари, сердце бессердечного мира, подобно тому как она — дух бездушных порядков. Религия есть опиум народа». Почти через сто лет формулу Маркса и то, что с нею сделали потомки, прокомментировал Оруэлл: «Разве тут не сказано, что человеку невозможно жить хлебом единым, что одной ненависти недостаточно, что мир, достойный людского рода, не может держаться „реализмом” и силой пулеметов. Если бы Маркс предполагал, как велико окажется его интеллектуальное влияние, возможно, то же самое он сказал бы еще не раз и яснее».

Временной охват исследований Душенко впечатляет — от Эпикура (см. ниже) до практически дня сегодняшнего, то есть автор книги фактически прослеживает историю «крылатого выражения» с самого его возникновения. Статья «Офисный планктон» начинается словами: «…я был уверен, что это калька с анонимного английского оборота. Однако оказалось, что на английском „офисный планктон” встречается только как перевод с русского» Источником стал рассказ молодой русской эмигрантки Евгении Ананьевой, впервые опубликованный в сети в 2003 году; вот когда у Душенко появилась редчайшая для характера его занятий возможность пообщаться с автором расхожей цитаты непосредственно. Однако основным материалом здесь стали цитаты с достаточно продолжительной историй. Вот, скажем, словосочетание «memento mori» — в Средние века оно воспринималось естественной составляющей «христианского лексикона», то есть в значении «помни о смерти и не греши» (в частности, употреблялось как приветствие монахами нескольких орденов). Однако выражение «memento mori» возникло еще в античные времена и изначально употреблялось в двух значениях. Одно из которых, по утверждению Сенеки, принадлежит Эпикуру, призывавшему помнить о смерти и не бояться ее; она — залог свободы, поскольку смерть (добровольная) — это пусть и последний, но бесспорный выход из-под гнета всякой земной власти. Ну и второе значение этой фразы — более симпатичное нашему сердцу — принадлежит Плинию Младшему, писавшему своему другу, поэту Октавию Руфу: «Держи перед глазами [свою] смертность; единственное, что вырвет тебя из ее власти, это твои стихи; все остальное, хрупкое и тленное, исчезает и гибнет, как сами люди».


Составитель Сергей Костырко



Составитель благодарит книжный магазин «Фаланстер» (Малый Гнездниковский переулок, дом 12/27) за предоставленные книги.

В магазине «Фаланстер» можно приобрести свежие номера журнала «Новый мир».








Вход в личный кабинет

Забыли пароль? | Регистрация